top of page
  • Footprint Publication

【愛情disabled】

「l'impossibilité d'aimer dans notre temps.」

你有沒有試過,對身處熱戀的人感到厭煩?無論現實社交,抑或歌影視作品,無處不受人類的愛恨情仇所染。縱使孑然一身,但只要處於這世界其中,就不能免俗,必然會被情愛事所包圍。對於不在愛情關係當中,未能切身共感的人,孤獨感往往最為體現於彷彿被花花世界遺棄、被人排除在外的時候。

愛情disabled一曲,寫的正正是這種作為單身者的:不為情所動而為情所困之苦。這種無法對人類愛情產生共鳴,混沌、困惑而無奈的狀態,被林阿p準確擷取,巧妙地比喻為一種生理殘疾。

《戀人絮語》中羅蘭巴特說:「戀人愛上的是愛情,而非情侶。」那麼愛情究竟是什麼?一百個人有一百種答案。

「耶穌說的愛是無條件的、獻身的;奧修說的愛是能量的互動、是自由的, 無束縛的;昆德拉說的愛是機遇的、偶然的、命定的;高達說的愛是刺激的、好玩的、有今生沒來世的、哲學的;小津安二郎說的愛是溫柔的、隱藏的、非愛的;畢卡索說的愛是經驗的、性慾的、美好的;夏卡爾說的愛是聖潔的、救贖的、唯一的。」

這段在歌詞中最為人所引用的獨白,實際上出自香港作家陳寧的短篇小說集《交加街38號》。MLA習慣巧用文藝作品的互文性,為歌詞進一步昇華。愛情disabled 將獨白放入歌曲後半段,結合前半段「愛無能」的殘疾轉喻,貫穿全曲中心思想:以置身愛情事外的旁觀者視角,對情愛本質的叩問。

最終我們仍然不知道,林阿p說的愛是什麼。但他於歌詞結尾,用法文對這份詞難達意的感悟,起了一個最貼切的命題:我們時代的愛無能。但如果將原句用Google翻譯,卻會得到一句更無奈的總結:在我們這個時代,愛是不可能的。


文:夏菲維

-

此乃情人節合作系列,藉此與 @uthkpass 及 @mud_kee_ 分享情人節歌曲,歡迎到它們的社交平台查看其他分手歌!


足跡報社Utfootprint於1982年成立,立足加拿大多倫多,為多倫多大學學生及加拿大華人提供寫作平台40年。其旨在於動盪的時代,打通世界的文化脈絡;用最動人的文字,記載兩城生活的生存軌跡與社會思潮。歡迎任何合作或投稿,請電郵至 general.footprint@gmail.com。




29 views

Comments


bottom of page